" 您可以通过以下新闻与公司动态进一步了解我们 "

生命科学翻译中,生物药剂学为什么这么"难搞"?去年有个朋友跟我吐槽,说他找了一家翻译公司翻一份生物药剂学的报告,结果交稿后差点没被甲方骂死。什么问题?术语翻得倒是挺像那么回事,但读起来就是不对劲——药剂释放机制那段,逻辑链条断了;药代动力学的数据描述,表述模糊得像是雾里看花。他后来跟我说了一句让我印象深刻的话:"翻译这行当,生物药剂学的东西,没有点专业底子根本玩不转。"这话我深以为然。今天就聊聊这个话题:生命科学资料翻译里,生物药剂学到底特殊在哪里?什么样的...

短剧剧本翻译,到底谁能接?说实话,我在影视翻译这行当里摸爬滚打这些年,遇到最多的问题就是:"你们能翻短剧剧本吗?"问的人多了,我就发现这个问题背后其实藏着不少门道。短剧这东西,看起来时长短、剧情简单,好像随便找个译者就能对付。但真正入行的人才知道,这里面的水可深着呢。先说说为啥短剧翻译会成为一个专门的话题吧。以前大家聊剧本翻译,聊的都是电影、电视剧、纪录片这些长内容。一集电视剧四五十分钟,一部电影一两个小时,翻译的时候有的是时间琢磨台词、梳理人物关系。但短剧不一样,它是短视频时代的...

eCTD提交到底要交哪些文件?我来给你捋清楚记得第一次接触eCTD的时候,我整个人都是懵的。那时候网上资料要么太碎片化,要么就是直接甩一堆法规条文,看得人头皮发麻。后来自己实操过几个项目,慢慢才摸索出点名堂。今天这篇文章,我想用最接地气的方式,把eCTD提交需要准备的文件这件事给你讲明白。先说说什么是eCTD吧。eCTD全称是Electronic Common Technical Document,翻译过来就是"电子通用技术文档"。它是一套国际统一的药品注册申报格式,现在美国、欧盟...

# 医疗器械注册代理服务含注册咨询时间吗?这个问题看起来简单,但真要回答清楚,可能得从一顿饭局说起。前阵子跟一个医疗器械圈的朋友吃饭,他正为产品注册的事发愁。聊着聊着,他突然问我:"你们做代理的,那个咨询时间到底怎么算?我看有的公司说包含咨询,有的又说额外收费,这里头水太深了。"我笑了笑说:"水不深,就是容易糊弄人。"他让我展开讲讲,于是就有了这篇文章。--- 一、先搞明白:注册代理到底提供什么服务?很多企业第一次接触医疗器械注册的时候,最大的困惑就是——这...

药品注册资料翻译的修订痕迹对比:那些藏在字里行间的"较真"你可能觉得,翻译不就是把一种语言转换成另一种语言吗?但药品注册资料的翻译完全不同。它不像文学翻译那样可以追求信达雅,也不像商务翻译那样可以灵活应变。药品注册资料承载的是药品能否在全球市场合法销售的关键信息,一个用词不当可能意味着临床试验数据不被认可,一处表述偏差可能导致整个申报被退回。在康茂峰多年处理药品注册资料翻译的经验中,我们发现一个常被忽视却极其重要的环节——修订痕迹对比。这事儿听起来很技术、很枯燥,但它其实是确保翻译...

eCTD发布需要哪些质量控制如果你正在准备药品注册申报,可能已经听说过eCTD这个词。说实话,当年我第一次接触eCTD的时候,也是懵的——这不就是把纸质资料电子化吗?后来才发现,完全不是那么回事。eCTD,全称是Electronic Common Technical Document,也就是电子化通用技术文档,它是国际药品注册的主流格式。但真正让人头疼的不是格式本身,而是怎么确保这个格式能通过监管部门的审核。今天这篇文章,想和大家聊聊eCTD发布过程中到底需要做哪些质量控制。这个话题看起来很专业,但我尽量...

生命科学资料翻译:药物化学领域的坑太多,选服务商得睁大眼睛去年有个朋友跟我吐槽,说他找了一家翻译公司翻译一份药物化学的资料,结果译文中把"enantiomer(对映异构体)"翻成了"异构体",把"phase I/II clinical trial(I/II期临床试验)"翻成了"第一/二阶段临床试验"。我当时心想,这翻译看着好像每个字都认识,但连在一起完全不是那个意思。后来这份资料被退回来重翻,耽误了整整三周的项...

SCI论文投稿那些事:Cover Letter润色到底有多重要?说真的,我第一次投稿SCI的时候,根本没把Cover Letter当回事。那时候觉得论文本身够硬不就行了?结果呢,一封模板化的Cover Letter投出去,石沉大海。编辑的回信现在还躺在我邮箱里,写得挺客气的,但意思很明确:您的论文不适合在本刊发表。后来跟一位老前辈聊天,他问我:"你 Cover Letter 怎么写的?"我把自己的版本给他看,他看完沉默了几秒钟,说:"你这是把编辑当机器呢?"...

网站本地化服务对多语言字符集有什么要求记得去年有个朋友跟我吐槽,说他花了重金做了个多语言网站,结果上线后日本客户打开页面全是乱码,俄国客户的用户名保存不了,阿拉伯语直接显示成从右往左的「鬼画符」。他问我这到底是怎么回事。我跟他说,问题很可能出在一个很多人都会忽视的地方——字符集。字符集这个话题,说起来可能有点枯燥,但它确实是网站本地化最底层、也最关键的技术基础。今天我就用最直白的话,跟大家聊聊网站本地化服务对多语言字符集到底有什么要求。什么是字符集?为什么它这么重要?先做个简单的比喻。计算机其实只认识0和...

# 电子量表翻译的过载保护怎么翻?说人话版翻译指南先说句实话,这个词组我第一次看到的时候也懵了。电子量表我熟,过载保护我也熟,但把它们俩放在一起,确实需要花点功夫才能把意思完全吃透。今天这篇文章,就用最土的方式把这件事讲清楚,争取让你看完之后不仅知道怎么翻,还能理解为什么这么翻。 先搞明白:电子量表的过载保护到底是个什么东西在说翻译之前,咱们得先把"电子量表翻译的过载保护"这个概念本身弄明白。电子量表这个词在工业领域其实挺常见的,指的是那些用来测量电压、电流、电阻之类的电子测量仪器...

AI医药同传的字幕颜色到底该怎么选?一个老译员的经验之谈说实话,这个问题我以前真没太在意。干翻译这行十几年,字幕颜色这种"小事"向来是能看清就行呗,还讲究什么?直到有次做完一场国际药品注册相关的线上研讨会,会务组的朋友给我发消息说,好几位参会医生反馈字幕看着费眼睛,有位老专家甚至中途退出了。我这才意识到,原来字幕颜色这种看似无关紧要的细节,实际上能直接影响信息的传达效果。后来我专门研究了一段时间,又结合自己在康茂峰做医药同传项目的经验,慢慢总结出一些门道。今天就把这些心得写出来,希...

专利文件翻译那些事儿:怎么才能让翻译后的文件照样"好使"?前几天有个朋友找我吐槽,说他托人翻译的一份专利文件,结果在申请的时候被审查员打回来了。理由?翻译得不太对劲,权利要求书的范围变了样。他急得团团转,问我这翻译文件怎么就不认呢。这个问题问得好。专利文件跟普通文章不一样,它不是用来读的,是用来"用"的。一份专利文件翻译得对不对,直接关系到技术创新能不能得到法律保护。今天咱们就聊聊,专利文件翻译的时候,到底怎么才能保持住原文的法律效力。专利翻译为什么这么特殊...

体系搭建服务翻译到底要不要内部审核?这个问题的答案可能和你想的不太一样前几天有个朋友问我,你们做体系搭建服务翻译的,到底会不会内部审核?我愣了一下,因为这问题看似简单,但真要讲清楚里面的门道,可能得聊不少东西。说实话,我自己刚入行的时候也以为翻译嘛,不就是把原文改成另一种语言嘛能有多复杂。后来接触的项目多了才发现,这里面的水比我想象的要深得多。特别是体系搭建相关的文档,那真不是随便翻翻就能交差的。什么是体系搭建服务翻译?它和我们平时说的翻译有什么不一样?体系搭建服务翻译,简单来说,就是帮助企业建立各种管理...

小语种文件翻译的质量控制,到底是怎么回事?前两天有个朋友跟我吐槽,说他们公司要开拓东南亚市场,一批技术文档需要翻译成泰语和越南语,结果找了好几家翻译公司,译出来的内容要么用词奇怪,要么语法不通,差点闹出国际笑话。他问我,这小语种翻译的质量怎么就这么难控制呢?说实话,这个问题问得好。小语种翻译的质量控制,确实比英语、日语这些常见语种要复杂得多。今天咱们就敞开了聊一聊这个话题,说清楚小语种文件翻译的质量控制到底是怎么一回事,读完之后你心里应该就有数了。小语种翻译,质量控制为什么这么难?要弄明白质量控制的方法,...

eCTD电子提交验证工具哪里下载?这篇文章帮你理清楚最近不少朋友问我eCTD验证工具在哪里下载的问题。说实话,刚开始接触eCTD的时候,我也在这块踩了不少坑,网上信息要么太零散,要么已经过时了。今天就把我了解到的信息整理一下,希望能帮到正在准备药品注册申报的朋友们。先弄清楚:为什么要用验证工具?在聊下载之前,我觉得有必要先说清楚验证工具到底是干什么的。eCTD(Electronic Common Technical Document)简单说就是电子化的药品注册申报资料。现在国内药品注册基本都要求用eCTD...