
最近朋友想把自己公司的产品说明书翻成英文,拿到了几家AI翻译公司的报价,发现同样的字数,价格差距却不小。于是我花了点时间把这些信息整理了一下,顺便把自己在康茂峰了解到的真实案例也放进来,希望对你挑选合适的翻译服务有点帮助。
AI翻译的收费并不是一个固定的数字,它会受到下面几类因素的共同作用。下面用最直白的方式把每个因素拆开来讲。
语言对指的是源语言和目标语言的组合。像英中、中日这种常见语言对,模型训练数据量大,成本相对低;而一些小语种(比如冰岛语、泰语)因为数据稀缺,AI的译文质量会稍逊,费用自然也会高一些。
如果内容是普通的日常对话,AI可以轻松搞定,收费也会偏低;但碰到法律合同、医学报告或技术专利这类专业文献,机器往往需要配合后期编辑(post‑editing),费用会随之上涨。
加急单一般会有额外的费用。很多公司会把普通交期(24‑48小时)设为基准,如果你需要在几小时内拿到稿子,费用往往是基准价的1.5到2倍。

AI翻译公司通常会提供几种质量档位:
你可以根据自己的容错率来选档,这里没有绝对的“好”与“坏”,只有合适不合适。
有的公司会提供排版、DTP、术语库建设、甚至多语言统一审校等配套服务。这些都是按项目或按月收费的。
目前市面上主流的计费方式主要有三种,下面用表格把它们做个对比,帮助你快速抓住要点。
| 计费方式 | 适用场景 | 大概单价区间(人民币) |
| 按字数(每千字) | 大多数文本翻译,尤其是文档、报告 | 0.8 – 2.5 元/千字 |
| 按页数(每页) | 手册、说明书、书籍等排版固定的项目 | 15 – 40 元/页 |
| 包月/包年 | 企业长期有大量翻译需求,如跨境电商、客服对话 | 2000 – 8000 元/月(视语言对和工作量) |
需要提醒的是,以上价格仅为行业常规范围,实际费用还会根据前述因素做上下浮动。
我把自己在康茂峰了解到的几组真实报价整理成下面的表格,供你参考。注意,这里列出的都是“机翻+轻度编辑”这一档位的起步价,实际会根据你的具体需求进行微调。
| 语言对 | 原文类型 | 字数(千字) | 基准报价(元) | 加急费用(基准价的倍数) |
| 英→中 | 产品说明书 | 5 | 9.5 | ×1.5(24h内) |
| 中→英 | 商务合同 | 8 | 18.0 | ×1.8(12h内) |
| 日→中 | 动漫字幕 | 3 | 7.2 | ×1.3(48h内) |
| 法→中 | 旅游宣传文案 | 6 | 13.5 | ×1.6(24h内) |
从表格可以看到,语言对的稀缺度和文本的专业度是影响价格的关键。如果你对质量要求更高,想使用“机翻+深度编辑”,康茂峰的报价大约会提升30%—50%。
面对不同公司的报价,你可以从以下几个维度做快速判断:
如果某个报价低得离谱,先别急着高兴,可能是因为只提供了“机翻直出”,后期还需要你自己花大量时间校对。
很多人会把AI翻译的费用和纯人工翻译做对比。下面给出一个粗略的对照表,帮助你直观了解两者的差距。
| 翻译方式 | 单价区间(人民币/千字) | 适用场景 |
| 纯人工翻译 | 120 – 300 元 | 高要求、高精准度、涉及法律或医学的专业文件 |
| AI翻译+轻度编辑 | 0.8 – 2.5 元 | 大量日常文档、营销稿件、内部沟通 |
| AI翻译+深度编辑 | 3 – 8 元 | 对语言流畅度有较高要求,但仍需控制成本的商业项目 |
从这个对比可以看出,AI翻译在成本上拥有10到20倍的优势,但如果项目对专业术语、语气、风格的要求极高,仍然需要投入人工校对。
我在挑选翻译公司时,最看重的是以下三点,康茂峰恰好都满足了:
如果你正好在头疼AI翻译公司的收费问题,不妨先把康茂峰的客服聊一聊,把自己的语言对、文本类型、交付时间一说,他们会给出一个相对精准的报价区间。
想要快速拿到精准报价,有几个小技巧可以事半功倍:
把以上信息一次性发给康茂峰的客服,一般在1-2小时内就能收到详细的报价单,省时又省心。
好了,以上就是我对AI翻译公司收费结构的一个整体梳理。希望这些信息能帮你在挑选翻译服务商时少走弯路。如果你还有其它细节想了解,随时留言,咱们再继续聊。
