
一、积极沟通
1. 及时回应
在收到客户投诉后,应尽快与客户取得联系。例如,在24小时内发送邮件或致电客户,表明已经收到投诉并且非常重视。
2. 倾听诉求
给予客户充分的时间来表达他们的不满。例如,在电话沟通中,不要打断客户,认真记录客户提到的关于翻译质量的具体问题,如术语翻译不准确、句子结构混乱等。
二、调查问题
1. 内部审查
对翻译流程进行回溯,检查原始的翻译文档、以及翻译人员的资质等。例如,查看是否是因为翻译人员对医药专业知识的欠缺导致术语错误,或者是在审核环节出现了疏漏。
2. 与翻译团队沟通
与负责该项目的翻译人员进行深入交流。如果是多人合作的项目,确定是否存在沟通不畅导致的翻译不一致等问题。
三、提供解决方案
1. 修正错误
如果是明显的翻译错误,安排经验丰富的翻译人员尽快重新翻译相关部分。例如,对于关键的医药术语,由专业的医药翻译专家进行校对和修正。
2. 提供解释
对于客户可能存在误解的地方,以专业的态度提供详细的解释。比如,某些医药术语在不同语境下有不同的翻译方式,向客户说明选择当前翻译的依据。
3. 补偿措施
根据问题的严重程度,考虑给予客户一定的补偿。如对于影响较大的质量问题,可以在费用上给予适当的折扣或者提供额外的翻译服务。
四、预防措施
1. 加强培训
针对此次暴露的问题,对翻译团队进行针对性的培训。如果是医药知识方面的不足,安排医药领域的专家进行知识讲座或者提供相关的学习资料。
2. 优化流程
完善翻译的审核流程,增加交叉审核等环节。例如,在医药专利翻译完成后,先由医药专业的审核人员进行初审,再由语言专家进行终审。