
一、积极影响
1. 扩大市场覆盖
准确的医疗器械翻译能够让医疗广告触及更广泛的国际受众。例如,将一款先进的心脏起搏器的广告从中文翻译成多种语言(如英语、法语、西班牙语等)。当这些翻译准确传达了该起搏器的功能(如“精确调节心跳频率,有效预防心律失常”等功能准确地被翻译为“Accurately adjust the heart rate and effectively prevent arrhythmia”等),就可以吸引国际医疗市场的潜在客户,包括医疗机构和患者,从而扩大产品的销售范围。
2. 建立专业形象
正确的翻译有助于在国际医疗领域建立专业形象。如果医疗器械的技术术语、使用说明等在广告中被准确翻译,会让国外的医疗专业人士(如医生、护士等)对产品产生信任感。例如,对于一种新型的微创手术器械,在广告中精确翻译其“最小侵入性、高精度操作”等特性(如“Minimally invasive and high
precision operation”),会使国外医疗专业人员认为该产品是可靠的、经过严格测试和研发的,进而提高产品的知名度和美誉度。
3. 符合法规要求
在不同国家和地区,医疗广告受到严格的法规监管。准确的翻译可以确保广告内容符合当地的法律法规。例如,在欧盟,医疗器械广告必须遵循严格的医疗广告指令,包括对产品功能、适用范围等信息的准确表述。准确的翻译能够避免因语言误解而导致的法律风险,保证广告能够在目标市场合法发布和传播。
二、消极影响
1. 错误翻译导致误解
如果医疗器械翻译不准确,可能会造成严重的误解。例如,将一种医疗器械的“适用年龄范围”翻译错误,可能会导致广告受众(患者或医疗机构)对产品的适用对象产生错误判断。假设一种儿童专用的医疗检测设备,其适用年龄被错误翻译为包含成年人,这可能会引起医疗风险,同时也会损害产品的声誉,导致潜在的法律纠纷。
2. 文化差异造成不良影响
不同文化对医疗概念和表述有不同的接受度。不恰当的翻译可能忽略文化差异,从而影响广告效果。例如,在某些文化中,直接提及疾病的严重后果在医疗广告中是不被接受的。如果在翻译过程中没有考虑到这种文化差异,可能会使广告在目标文化中引起反感,降低产品的吸引力,影响产品在该市场的推广。