1. 法规要求的一致性:不同国家和地区的医疗器械法规存在差异,咨询协议中涉及的法规条款必须与目标市场的法规保持一致。翻译人员需要具备扎实的法规知识,确保翻译内容符合当地法规要求。
2. 专业法律服务:专业的法律服务机构,如中伦律师事务所、金杜律师事务所和君合律师事务所,提供医药和生命科学行业的法律服务,包括新药、生物制品、试剂、制药、研发和生产外包、医疗器械、基因编辑、测序和诊断、人体数据采集和监测、一致性评价、药品流通等方面的法律咨询。
1. 专业翻译人员:对于寻求拓展新全球市场的医疗器械公司来说,专业翻译人员是无价的。具有技术术语专业知识的认证医学翻译人员可以准确翻译关键的监管文件、用户手册和标签。
2. 本地化服务:与其他行业相比,医疗器械内容的翻译要求尤其高。不仅需要质量保证审查,以确保翻译的准确性和适当的本地化,还需要额外且关键的步骤:国内审查(ICR)。
3. 经验丰富的服务提供商:例如,Lionbridge在为医疗设备用户(包括医护专业人员、实验室操作员、患者和护理员)提供翻译和在线学习方面拥有数十年的经验。他们精通医学术语、技术术语和通俗语言的运用。
通过这些法律咨询和服务提供的方法,医疗器械公司可以确保其产品在全球市场上的合规性和可接受性,同时保持高质量的翻译标准。