新闻资讯News

 " 您可以通过以下新闻与公司动态进一步了解我们 "

医疗器械翻译中如何处理设备采购的翻译

时间: 2025-05-23 19:43:03 点击量:

医疗器械翻译中如何处理设备采购的翻译

一、词汇准确

1. 设备名称

  • 首先要确保医疗器械设备的名称翻译准确。许多设备都有特定的英文名称,需要查阅专业词典或行业资料。例如,“心电图机”应译为“electrocardiograph”,而不是凭字面意思进行不准确的翻译。
  • 2. 采购相关词汇

  • “采购”可译为“procurement”或者“purchasing”。在不同语境下,“procurement”更强调通过一系列流程获取物品,包括招标、评估供应商等,而“purchasing”更侧重于单纯的购买行为。
  • “供应商”是“supplier”或者“vendor”。
  • “采购订单”为“purchase order”,常简称为“PO”。
  • 二、规格和要求的翻译

    1. 规格参数

  • 在翻译设备的规格参数时,要注意单位的准确转换。例如,“长度为5厘米”,应译为“The length is 5 centimeters”。对于一些复杂的技术规格,如“分辨率为1920×1080像素”,要准确地译为“The resolution is 1920×1080 pixels”。
  • 2. 质量要求

  • 如果提到“符合ISO标准”,则是“Comply with ISO standards”。对于像“质量保证期为一年”这样的要求,可译为“The quality guarantee period is one year”。
  • 三、合同条款相关

    1. 付款条款

  • “预付款”是“advance payment”,“货到付款”为“payment on delivery”或者“cash on delivery (COD)”。如果是“分期付款”,则是“installment payment”,例如“分三期付款”可译为“Payment in three installments”。
  • 2. 交货条款

    “交货地点”是“delivery place”或者“place of delivery”。“交货时间”为“delivery time”,如“在合同签订后的30天内交货”可译为“Deliver within 30 days after the contract is signed”。

    联系我们

    我们的全球多语言专业团队将与您携手,共同开拓国际市场

    告诉我们您的需求

    在线填写需求,我们将尽快为您答疑解惑。

    公司总部:北京总部 • 北京市大兴区乐园路4号院 2号楼

    联系电话:+86 10 8022 3713

    联络邮箱:contact@chinapharmconsulting.com

    我们将在1个工作日内回复,资料会保密处理。