
疾病预防方面
1. 及时传递信息
例如在新冠疫情期间,李俊老师为世界卫生组织完成5省市10份代表性病例报告的紧急翻译工作,他争分夺秒,在接到任务当天下午5点半到次日凌晨0:39分就完成翻译并递交给世卫组织驻华代表处。早交稿一分钟,可能就意味着世卫组织能够早一分钟向全球发布相关结论性或指导性意见,有助于全球及时了解疫情相关信息,为疾病预防争取时间。
2. 传播防控经验
李俊老师带领学生参与翻译的《新型冠状肺炎防控手册》(近3万字),其英文译文在美国版于2020年3月10日在亚马逊官网上线销售后,一度排名疫苗类书籍第一名达半个月之久,之后在多个国家和地区出版发行。这本书传递了来自中国一线的防控经验,让更多人看到,有助于其他国家和地区借鉴经验进行疾病预防。
疾病控制方面
1. 促进良好沟通
医疗报告翻译可以促进讲不同语言的患者和医疗保健专业人员之间的沟通。例如,在国际医疗交流中,准确的医学翻译能让医生全面了解患者的健康状况、可用的治疗方法等信息,从而更好地控制疾病。
2. 帮助公众了解责任
在像新冠疫情这样的严重健康危机中,语言翻译对于让每个人了解这一问题并了解他们的责任至关重要。通过翻译相关的疫情信息、防控措施等内容,使不同语言的人群都能明白自己在疾病控制中的责任,如遵守隔离规定、做好个人防护等。