专利是地域性权利,这意味着发明只能在授予专利的国家或地区受到保护。为了在其他国家保护发明创造,发明人的原始专利必须翻译成该创新将被销售的国家的语言。
不同国家有不同的专利法规定,国际专利翻译需要遵循这些规定,确保翻译准确无误,以符合目标国家的法律要求。
在国际专利合作组织(WIPO)的框架下进行专利申请时,国际专利翻译有助于国际检索单位对专利申请进行检索。如果提交申请所使用的语言不是进行国际检索的国际检索单位所接受的语言,申请人则需要提供申请译文以便进行国际检索。
在欧洲专利公约下的欧洲专利申请中,自申请公开之日起,发明将在指定国/延伸国/生效国获得临时保护,但有的国家可能要求向其本国专利局提交权利要求书的翻译本,在该翻译本公开后才能获得临时保护。
拥有国际申请支持经验的专利翻译公司可以帮助简化申请流程。这些对全球专利申请了如指掌的公司不仅能积极引导申请流程,还能提供全面的国际专利申请支持。
专利申请文件的组成部分主要作用是公开所要求保护的全部技术信息。在翻译过程中,译文应忠实于原文,保留错误,以确保技术信息的准确性和完整性。
由于每件国际申请都是与国际检索报告一起公布的,因此第三方也可以更好地对提出权利要求的发明的专利性形成有充足依据的意见。
专利翻译对于专利申请的国际认可至关重要,它不仅能够帮助克服语言障碍,确保法律合规,还能简化申请流程,保护技术信息,为专利申请在国际上获得认可提供有力支持。