
专利翻译对保护期限的影响
1. 保护范围的界定:
在专利侵权诉讼中,权利要求的解释至关重要。如果权利要求书的翻译存在错误,会影响发明的保护范围。
例如,在生物医药领域,技术特征词汇的翻译差异可能改变整个技术方案的保护范围。
2. 法律效力的丧失:
专利权终止后,专利不再受法律保护。翻译的专利文件需要添加注释说明其法律效力已失效,以避免误导使用者。
3. 延误和费用:
如果专利申请文件的翻译延误,可能影响专利的公告和生效时间,从而减少实际获得的保护期限。
例如,在PCT申请中,如果译文提交延迟,可能需要缴纳额外的费用。
专利翻译对有效期的影响
1. 语言要求和费用:
在某些专利体系中,如欧洲统一专利系统,需要将申请文件翻译成至少一种与审查语言不同的语言,这增加了翻译成本。
例如,在欧洲专利公约下,授权专利有效期为申请日起20年,但需依法缴纳年费。
2. 维持费和失效风险:
在美国,实用专利的保护期为自申请日起20年,但权利人需在特定时间点(如第3.5年、第7.5年和第11.5年)交纳维持费,否则权利将会失效。
翻译错误或延误可能导致权利人错过维持费的缴纳期限,从而使专利失效。
3. 单一专利制度的影响:
单一专利制度可能影响现有的欧洲专利,使其在专利有效期内丧失降低续期费的灵活性。